Pojem:
Co znamená Oldstars?
Autorem mateřských pojmů Stars a Mls je vedoucí Dismanova rozhlasového dětského souboru. Zkratky označují Starší a Mladší část souboru. Jelikož jsou členové "Oldstars" povětšinou absolventy Stars, jsou tedy staršími nežli Stars, nese skupina název, jenž bychom mohli přeložit jako Staré hvězdy.
OLDSTARS-o.s., umělecká skupina
Mrkvičkova 1359, Praha 6, 163oo
IČO: 266 755 79
DIČ: CZ 266 755 79
Díla:
Václav Hrabě
'Příliš velké srdce' /00:40/
Milan Uhde/Ivan Olbracht
'Šuhaj Nikola' /1:00/
Carlo Goldoni/Jaroslav Pokorný
'POPRASK' /1:10/
Hans Christian Andersen
'Pasáček vepřů' /0:30/
Arthur Schnitzler
'Anatol' /00:50/
Dale Wasserman
'Kde kukačka hnízdo má' /1:00/
Připravovaná >
variace na dílo Karla Čapka Jak se dělá divadlo
Jakub Štěpán - Cirkus
Marius von Mayenburg - Tvář v ohni
William Shakespeare - Sen noci svatojánské
Dokumenty:
• Stanovy ops MD
• Organizační řád Oldstars
• Výroční zpráva opsMD za rok 2oo3
• Zápis ze schůze vedení opsMD se zákonnými zástupci členů Oldstars (podzimní zasedání)
• Zápis ze schůze vedení opsMD se zákonnými zástupci členů Oldstars (lednové zasedání)
www.2005
V roce 2001 jsme začali ještě pod hlavičkou Dismanova souboru scénickou montáží z díla Václava Hraběte „Příliš velké srdce“. Přes experimentální současnou novinku „Gorilí plavky“a romanticky nasládlou „Griseldu“ J.Zeyera, jsme došli k Uhdeho dramatizaci známého Olbrachtova románu „Šuhaj Nikola“.
V roce 2003 jsme již osamostatněni uvedli naši verzi komedie dellarte – Goldoniho „Poprask“ a zavzpomínali na dětství s Andersenovou pohádkou „Pasáček vepřů“.
Rok 2004 přinesl vídeňskou klasiku: „Anatola“ Arthura Schnitzlera a divadelní přepis slavného románu K. Keseyho „Přelet nad kukaččím hnízdem“. Pro festival Šrámkova Sobotka jsme nastudovali vlastní scénickou montáž z textů Jiřího Ortena „Čas neléčí, když nechce“.
Rok 2005 se nesl ve znamení experimentů: Autorský multimediální počin Jakuba Štěpána „CirkuŠ“, autorský text Daniely Ouhrabkové „Před oponou…“ a šokující současný německý text Maria von Mayenburga „Tvář v Ohni“. Konec sezóny byl korunován klasikou: Shaespearovým „Snem noci Svatojánské“ v překladu Martina Hilského. Na Šrámkově Sobotce jsme odehráli "Gudrun".
V sezóně 2005/2006 připravujeme následující tituly: Neveux/Outratová "Dvouhra", Labiche/Horníček "Slaměný klobouk“ a vlastní scénickou montáž z poezie V.Stojčiče. Václav Hrabě