Česká Lípa, DK JIrásek, Pes baskervillský. AS 2005, č. 3, s. 8-17. Alena Exnarová.
EXNAROVÁ, Alena: Průvodce po představeních FEMADu Poděbrady a Divadelní Třebíče 2005. AS 2005, č. 3, s. 8-17.
Prvním představením letošního FEMADu byl Doyleův Pes baskervillský v jevištním přepisu a režii Václava Klapky a v provedení Divadelního klubu Jirásek z České Lípy. Kladli jsme si řadu otázek, týkajících se uchopení a žánru inscenace. Text naznačuje, že mělo jít zřejmě o travestii, ale z představení samotného už to tak jasně nevyplývalo. Byly zde použity prostředky z různých komediálních druhů (satira, fraška, parodie...). Situace, které byly v textu připraveny, nebyly na scéně v řadě případů vybudované, stejně tak jako vztahy a také slovní situace často odšuměly jakoby mechanicky odříkány, nenaplněny a inscenace působila zdlouhavě. Velkým problémem byla herecká práce - od počátku herci nasadili karikovanou nadsázku, která se za chvíli okoukala. Na druhé straně tam, kde jednání vycházelo ze situace a cítili jsme hereckou tvořivost (například zastřelení bukačů, situace s hraním na housle), pobavili jsme se. Stejně tak jsme se bavili při dotáčkách ve stylu němých filmových grotesek, které jako celek a rovněž ve výrazné herecké složce lze považovat za nejzdařilejší část inscenace, i když nejsou s děním na jevišti více propojeny – slouží zřejmě jen jako remake, který má svým způsobem převyprávět epické pasáže a rytmizovat celek. Nicméně, ve filmových dotáčkách jsme nejvíce cítili hravost, tvořivost a ducha, kterým českolipský soubor obvykle oplývá a pro který jsme mu v některých jeho předešlých inscenacích rádi leccos odpustili.Tentokrát působilo představení přinejmenším unaveně.
Prvním představením letošního FEMADu byl Doyleův Pes baskervillský v jevištním přepisu a režii Václava Klapky a v provedení Divadelního klubu Jirásek z České Lípy. Kladli jsme si řadu otázek, týkajících se uchopení a žánru inscenace. Text naznačuje, že mělo jít zřejmě o travestii, ale z představení samotného už to tak jasně nevyplývalo. Byly zde použity prostředky z různých komediálních druhů (satira, fraška, parodie...). Situace, které byly v textu připraveny, nebyly na scéně v řadě případů vybudované, stejně tak jako vztahy a také slovní situace často odšuměly jakoby mechanicky odříkány, nenaplněny a inscenace působila zdlouhavě. Velkým problémem byla herecká práce - od počátku herci nasadili karikovanou nadsázku, která se za chvíli okoukala. Na druhé straně tam, kde jednání vycházelo ze situace a cítili jsme hereckou tvořivost (například zastřelení bukačů, situace s hraním na housle), pobavili jsme se. Stejně tak jsme se bavili při dotáčkách ve stylu němých filmových grotesek, které jako celek a rovněž ve výrazné herecké složce lze považovat za nejzdařilejší část inscenace, i když nejsou s děním na jevišti více propojeny – slouží zřejmě jen jako remake, který má svým způsobem převyprávět epické pasáže a rytmizovat celek. Nicméně, ve filmových dotáčkách jsme nejvíce cítili hravost, tvořivost a ducha, kterým českolipský soubor obvykle oplývá a pro který jsme mu v některých jeho předešlých inscenacích rádi leccos odpustili.Tentokrát působilo představení přinejmenším unaveně.
Pokud se s námi chcete o ně podělit, zašlete nám je prosím prostřednictvím následujícího formuláře. Formulář slouží pro zasílání faktografických informací pracovníkům databáze.
Prosíme, neposílejte vzkazy určené souborům či jednotlivým osobám, nebudou jim doručeny. Neposkytujeme jiné než zveřejněné kontaktní informace. Pokud chcete kontaktovat jednotlivé soubory či organizace, využijte prosím jejich webové stránky.